Call us now on:
Tel: 0203 954 6709
Tel: 07958 501 423
Tel: +44 203 954 6709
Tel: +44 7958 501 423

Click here to e-mail us: /contact-us

LONDON TRANSLATION & INTERPRETING

EXCELLENT MOTHER TONGUE TRANSLATORS AND SIMULTANEOUS INTERPRETERS IN LONDON

 

Our Team

A dedicated team based in London with over twenty five years’ experience in the translation and interpreting business. We employ only highly qualified translators and interpreters we have worked with for over two decades, working into their mother tongue. We monitor all translation and interpreting assignments both in-house and on-site to ensure we always deliver the service we have promised.

Ruswel Piñeiro

Simultaneous Interpreter, Translator & Write
Born in Havana, Cuba
Spanish, English, Portuguese & Italian

Live simultaneous interpretation for the BBC and television channels includes speeches by Pope Francis and Pope Benedict XVI, the King of Spain Felipe VI, Spanish Prime Ministers Mariano Rajoy and Pedro Sánchez, Catalan President Carles Puigdemont, Italian Prime Ministers Berlusconi, Mario Monti, Matteo Renzi, Paolo Gentiloni and Giuseppe Conte, Chilean Presidents Michele Bachelet & Sebastián Piñera, Brazilian Presidents Luiz Inácio Lula da Silva & Dilma Rousseff, Nicaraguan President Daniel Ortega, Mexican President Enrique Peña Nieto, Guatemalan President Otto Pérez Molina, Colombian President Juan Manuel Santos, Venezuelan President Nicolás Maduro, and former Argentinian President Cristina Fernández de Kirchner amid escalating tension over the Falkland Islands, as well as live coverage of the Madrid bombings, the Chilean miners story, the Amanda Knox trial, the Costa Concordia cruise disaster in Italy, the Kiss nightclub fire in Brazil, Brazilian President Dilma Rousseff’s impeachment trial, current Brazilian President Jair Bolsonaro, and coverage of the terrorist attacks in Barcelona and Cambrils. I have also interpreted for Rafael Nadal.

Translated and subtitled seventeen feature films for Paramount, Universal & Spielberg’s DreamWorks. Translated and interpreted for the BBC, Amnesty International in the UK Parliament, the Guardian Newspaper, Guardian Films, British Film Institute, the UK Court Service, the Metropolitan Police, Instituto Cervantes (Spanish Embassy) and the Serpentine Gallery, as well as for several UK production companies including Economist Films. Assisted Stephen Smith with the writing of “The Land of Miracles”, Little Brown, and Carlos Acosta, the Royal Opera House principal dancer, with his autobiography “No Way Home”, HarperCollins. Translated two books from Brazilian Portuguese into English for Penguin.

Published work:”HavanaBetween the Sky &
Heaven”,https://www.amazon.co.uk/Havana-Between-Heaven-Ruswel-Pineiro/dp/1902294300

Flavia León

Translator & Editor
Born in Rio de Janeiro, Brazil

Portuguese, English & Spanish

Flavia is our in-house translator & editor from Brazil. She has proofread and edited books, and is Head of I.P. Management, including copyright & branding. She oversees all our transcreation projects, as well as adding the finishing touches to all the work we produce. She is in charge of maximising all the copyright content.

Justin Hoffman

Simultaneous Interpreter & Translator
Born in London, UK

English, Russian & French

Live interpretation for television including speeches by President Hollande, former President Sarkozy, Ivorian President Laurent Gbagbo, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, President Putin and PM Medvedev. Extensive experience as a conference interpreter including interpreting for the following individuals and organisations: Mikhail Gorbachev, the Council of Europe, the International Cocoa Organization and the World Meteorological Organization (International Panel on Climate Change). Interests include green issues, ethical and social justice organisations. Experience in these fields includes conference interpreting at meetings of indigenous peoples, for the Greenland Home Rule Government, Amnesty International, the Rabat Conference on Disappeared Families, the European Green Party Congress and various World and European Social Forums. Justin has also worked for the BFI Film Festival, Spartak Moscow Football team, etc, and has extensive legal experience both in public service interpreting and in high profile corporate cases.

Trisha Clarke

Editor & Translator
Born in Kent, UK

English, German & French

Trisha trained as a television journalist on a RCA / BBC course and has produced news items for British broadcasters as well as having articles published in the Daily Mail, Flash Art, etc. She is a producer, script editor and script reader, and she has worked with international scriptwriters in London for over 20 years including Linda Hartley, Wendy Oberman, Malcolm Mutton and Vali Florescu. She specialises in book & film translation and is a mentor to scriptwriters. She has revised and proofread work of foreign authors including Anne Henning. She is one of our top English editors, and she is in charge of all our English language content.

George Stanica

Translator, Simultaneous Interpreter, Editor & Writer
Born in Transylvania, Romania

Romanian, English, Japanese, German, French, Spanish & Italian

George worked as a radio producer with the BBC World Service from 1984 to 1993 and was a member of Pen Club International during the same years. While in Romania, he taught and translated English, American and German Literature, aesthetics and philosophy.

Apart from his programmes with the BBC and freelance work for Radio France Internationale, George has published articles in the Guardian and Index on Censorship, and his novel “Hippies and Vampires” was published in London last year.

Stian Sangvig

Translator, Simultaneous Interpreter & Editor

Born in Bergen, Norway

Norwegian, English, Dutch / Flemish, German, Danish, Swedish & Spanish


Stian has translated from Norwegian, Danish, Dutch and German, as well as doing live simultaneous interpreting for television. He has also written pieces for ScanMagazine.

LANGUAGES

Arabic
Catalan
Chinese
Danish
Dari
Dutch
English
French
Farsi
Finnish
German
Greek
Galician
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Korean
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
(Portugal)
Portuguese
(Brazil)
Punjabi
Romanian
Russian
Spanish
Swedish
Thai
Turkish
Urdu
Ukrainian
Vietnamese

Great expertise
in all versions of
Latin American Spanish

Mexico
Colombia
Venezuela
Peru
Bolivia
Guatemala
Puerto Rico
Argentina
Cuba
Chile
Uruguay
Paraguay
El Salvador
Costa Rica
Nicaragua

 

Our Team

A dedicated team based in London with over twenty five years’ experience in the translation and interpreting business. We employ only highly qualified translators and interpreters we have worked with for over two decades, working into their mother tongue. We monitor all translation and interpreting assignments both in-house and on-site to ensure we always deliver the service we have promised.

Ruswel Piñeiro

Simultaneous Interpreter, Translator & Writer
Born in Havana, Cuba
Spanish, English, Portuguese & Italian

Live simultaneous interpretation for the BBC and television channels includes speeches by Pope Francis and Pope Benedict XVI, the King of Spain Felipe VI, Spanish Prime Ministers Mariano Rajoy and Pedro Sánchez, Catalan President Carles Puigdemont, Italian Prime Ministers Berlusconi, Mario Monti, Matteo Renzi, Paolo Gentiloni and Giuseppe Conte, Chilean Presidents Michele Bachelet & Sebastián Piñera, Brazilian Presidents Luiz Inácio Lula da Silva & Dilma Rousseff, Nicaraguan President Daniel Ortega, Mexican President Enrique Peña Nieto, Guatemalan President Otto Pérez Molina, Colombian President Juan Manuel Santos, Venezuelan President Nicolás Maduro, and former Argentinian President Cristina Fernández de Kirchner amid escalating tension over the Falkland Islands, as well as live coverage of the Madrid bombings, the Chilean miners story, the Amanda Knox trial, the Costa Concordia cruise disaster in Italy, the Kiss nightclub fire in Brazil, Brazilian President Dilma Rousseff’s impeachment trial, current Brazilian President Jair Bolsonaro, and coverage of the terrorist attacks in Barcelona and Cambrils. I have also interpreted for Rafael Nadal.

Translated and subtitled seventeen feature films for Paramount, Universal & Spielberg’s DreamWorks. Translated and interpreted for the BBC, Amnesty International in the UK Parliament, the Guardian Newspaper, Guardian Films, British Film Institute, the UK Court Service, the Metropolitan Police, Instituto Cervantes (Spanish Embassy) and the Serpentine Gallery, as well as for several UK production companies including Economist Films. Assisted Stephen Smith with the writing of “The Land of Miracles”, Little Brown, and Carlos Acosta, the Royal Opera House principal dancer, with his autobiography “No Way Home”, HarperCollins. Translated two books from Brazilian Portuguese into English for Penguin.

Published work: “Havana Between the Sky & Heaven”, https://www.amazon.co.uk/Havana-Between-Heaven-Ruswel-Pineiro/dp/1902294300

Flavia León

Translator & Editor
Born in Rio de Janeiro, Brazil

Portuguese, English & Spanish

Flavia is our in-house translator & editor from Brazil. She has proofread and edited books, and is Head of I.P. Management, including copyright & branding. She oversees all our transcreation projects, as well as adding the finishing touches to all the work we produce. She is in charge of maximising all the copyright content.

Justin Hoffman

Simultaneous Interpreter & Translator
Born in London, UK

English, Russian & French

Live interpretation for television including speeches by President Hollande, former President Sarkozy, Ivorian President Laurent Gbagbo, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, President Putin and PM Medvedev. Extensive experience as a conference interpreter including interpreting for the following individuals and organisations: Mikhail Gorbachev, the Council of Europe, the International Cocoa Organization and the World Meteorological Organization (International Panel on Climate Change). Interests include green issues, ethical and social justice organisations. Experience in these fields includes conference interpreting at meetings of indigenous peoples, for the Greenland Home Rule Government, Amnesty International, the Rabat Conference on Disappeared Families, the European Green Party Congress and various World and European Social Forums. Justin has also worked for the BFI Film Festival, Spartak Moscow Football team, etc, and has extensive legal experience both in public service interpreting and in high profile corporate cases.

Trisha Clarke

Editor & Translator
Born in Kent, UK

English, German & French

Trisha trained as a television journalist on a RCA / BBC course and has produced news items for British broadcasters as well as having articles published in the Daily Mail, Flash Art, etc. She is a producer, script editor and script reader, and she has worked with international scriptwriters in London for over 20 years including Linda Hartley, Wendy Oberman, Malcolm Mutton and Vali Florescu. She specialises in book & film translation and is a mentor to scriptwriters. She has revised and proofread work of foreign authors including Anne Henning. She is one of our top English editors, and she is in charge of all our English language content.

George Stanica

Translator, Simultaneous Interpreter, Editor & Writer
Born in Transylvania, Romania

Romanian, English, Japanese, German, French, Spanish & Italian

George worked as a radio producer with the BBC World Service from 1984 to 1993 and was a member of Pen Club International during the same years. While in Romania, he taught and translated English, American and German Literature, aesthetics and philosophy.

Apart from his programmes with the BBC and freelance work for Radio France Internationale, George has published articles in the Guardian and Index on Censorship, and his novel “Hippies and Vampires” was published in London last year.

Stian Sangvig

Translator, Simultaneous Interpreter & Editor

Born in Bergen, Norway

Norwegian, English, Dutch, Flemish, German, Danish, Swedish & Spanish


Stian has translated from Norwegian, Danish, Dutch and German, as well as doing live simultaneous interpreting for television. He has also written pieces for ScanMagazine.